Localization



 
  What is localization?
  Localization is the local adaptation of a product or service to the target audience, while ensuring that it is consistent with the linguistic, cultural and sociological characteristics of the local market.
In the localization process, the text is modified so that it conforms to the different linguistic conventions of the target language and culture.
 
  Why localize?
  The markets of the world represent an opportunity to increase your client base, and consequently, your sales figures, for only a small additional investment. Companies that wish to be present in the international arena have to be able to express themselves in an accurate and clear way. Considering that even one slightest mistake can cast a shadow on your professionalism and make you look like an amateur company the importance of translation becomes more obvious.
For that reason, you need to have a translation partner that you can rely on. FYD Translation meets the needs of its customers in the best way possible with its professional staff.
 
 

Website Translation &Software Localization

Cost-effective Website Translation & Localization Service

 

In a rapidly globalizing world, the global economy now demands that companies look beyond national borders if they wish to expand. Companies that wish to be present in the international arena have to be able to express themselves in an accurate and clear way. Websites are an integral part of going global and are one of the most cost-effective methods used today to reach international markets.
For that reason, you need to have a translation partner that you can rely on. FYD Translation meets the needs of its customers in the best way possible with its professional staff, and we are experts at translating, designing and developing websites in foreign languages.

Website Translation is not simply the method of translating a web site into another language; it is the complete transformation of your company's web site from one culture into a one that is perfectly suited for another culture, including all measurements, times, dates, sizes, idioms, etc. For example, taking an English US focused website and modifying it for a Chinese audience;or if you are promoting a site in Arabic is it aimed at Gulf Arabs or North African Arabs? Part of this process involves the translation of the content.
FYD's premier website translation division offers you rapid deployment of your web site into one or more languages without sacrificing the quality and attention that your web site deserves.

 
  Our website translation approach
  In order to proceed with the translation of your website, we generally adopt one of the following two approaches. The content to be translated can either be sent to us with all encoding or markup languages removed (.txt, .doc, .rtf), or we can proceed directly with the translation of the sources files (.asp, .html, .php, .xml, java and many more). In the latter case, we will download your site, perform a word count and send you the details so that you can accept the word count or delete unnecessary files. We can then confirm our final price.
 
  Website translation in the source code or in Word format?
 

We will gladly translate text from source code if you wish. However, please note that we must request a 20% surcharge compared to translation into simple text, since the translation process is slower and a quality audit is required.

 
  Graphical elements
 

Regarding the translation of your graphical elements (.jpg, .gif, .png, Flash, Illustrator, Director), we can either provide you a translation in an Excel spreadsheet so that you can localize the content in-house, or let us handle the job through an external webmaster or DTP (desktop publishing) specialist. If you prefer that we take care of this task, simply send us your source files (.psd., fla, ai, png, etc.) and we will ensure that all your graphics files are adapted correctly.

 

Software Localization

 

We streamline your software localization process, resulting in reduced time-to-market and increased quality.
The localization of software is a multiple step process which includes in-country testing for functionality, cultural acceptance and a focus group test for maneuverability and usage. A comprehensive report is issued upon completion. On many occasions, our reports recommend improvements and identify glitches which were not detected in the matrix software before localization by our company.

Our Software Localization Services let you take your software to new markets. This is no small feat, because localizing your software just isn't a matter of translating the text in the interface and help. Localization means going beyond translation.

FYD will assess your software and your development process to make sure your software is ready for localization. In the process, we'll determine if your application:

has features or functions that may need to be modified to fit the cultural and
business standards of your target markets

will need modification to support the writing system(s) and text standards
of your target markets

meets usability standards in your target markets
may require additional user support if it is new to the market

For more information on how we can work together, please contact us.